Spanish Catalan English French Portuguese

DAP (Point) versus DAP (Place)

Uno de los inconvenientes de la tabla de Incoterms es que no nos puede mostrar las variantes de los diferentes términos. El caso más obvio lo encontramos en el DAP.

En la promulgación de la versión de 2010, una de las novedades fue la aparición de un nuevo término “DAP” que sustituía a algunos de los términos de la versión 2000. Recordemos que en la versión actual se reducen los términos con relación a la anterior.

El DAP puede ser utilizado para entregar la mercancía en el medio de transporte (Point) en el país de destino, o en un lugar convenido en el país de destino sin descargar, normalmente las instalaciones del comprador, (Place).

Bajo estas definiciones, el DAP (Point) sustituyó al infrautilizado término DES, la diferencia esencial la encontramos en los medios de transporte utilizados. Mientras que el DAP Point es polivalente, el DES era marítimo.

Si deseamos entregar la mercancía cargada en el vehículo en la terminal (marítima, aérea o terrestre) del país de destino sin asumir el riesgo y el coste de la descarga a dicha terminal, utilizaremos el DAT Point.

Mientras que si la entrega la realizamos en las instalaciones del comprador, es más habitual cuando el régimen de carga es completo, utilizaremos el término DAP Place que sustituye al antiguo DDU.

Podríamos pensar que el término DAP Point es más conveniente en medios de transporte marítimo y aéreo, no teniendo tanta relevancia cuando el medio es carretera, sobre todo si el régimen de carga es completo.

Autor: Alberto Rino

Educatio Humanum 

www.incoterms-2010.es